圣诞颂歌:在大卫城中(Once in Royal David’s City)
这首诗歌的词作者是塞西尔·弗朗西斯·亚历山大,1818年出生于爱尔兰的都柏林,圣诗作家和诗人。1848年出版了《儿童圣诗集》(Hymns for Little Children),至十九世纪末期,《儿童圣诗集》已经被六十九次再版。其中,《万物光明美丽》(All Things Bright and Beautiful)、《远处的绿色山岗》(There Is a Green Hill Far Away)和《在大卫城中》(Once in Royal David's City)为全世界各地的基督徒所喜爱。
塞西尔用儿童诗歌揭示《使徒信经》的内容,《在大卫城中》正是一首儿童诗歌,用以解释耶稣基督由童女马利亚所生。
“约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人。要和他所聘之妻马利亚,一同报名上册。那时马利亚的身孕已经重了。他们在那里的时候,马利亚的产期到了。就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。”(路2:4-7)
塞西尔也投身慈善事业,致力于照顾病人和穷人。她把《儿童赞美诗》的版税捐献给学校和教区聋哑人机构。塞西尔深受民众爱戴,1895年她去世时在伦敦的葬礼上有巨大的人潮为她送行。
诗歌的曲作者是管风琴师、作曲家亨利•高特莱特(Henry J. Gauntlett),他1949年为这首赞美诗谱曲。自1919年开始,英国广播电台(BBC)向全球同步直播剑桥大学国王学院引以为傲的传统—— “九篇读经和圣诞颂歌庆典” ,这首圣诞诗歌《在大卫城中》成为剑桥国王学院 “九篇读经和圣诞颂歌庆典” 的开场序曲---进堂咏。第一段歌词通常由男生独唱,第二段歌词通常由诗班演唱,第三段歌词由会众齐声合唱,从第二段开始加入管风琴伴奏。
1. Once in royal David's city
Stood a lowly cattle shed,
Where a mother laid her Baby
In a manger for His bed:
Mary was that mother mild,
Jesus Christ her little Child.
2. He came down to earth from heaven,
Who is God and Lord of all,
And His shelter was a stable,
And His cradle was a stall;
With the poor, and mean, and lowly,
Lived on earth our Savior holy.
3. And through all His wondrous childhood
He would honor and obey,
Love and watch the lowly maiden,
In whose gentle arms He lay:
Christian children all must be
Mild, obedient, good as He.
4. And our eyes at last shall see Him,
Through His own redeeming love;
For that Child so dear and gentle
Is our Lord in heaven above,
And He leads His children on
To the place where He is gone.
参考资料:
1.胡晓,圣诞颂歌---经典即永恒,http://www.yeeworld.com/read/tranOriView/oid/1745.html
2. KBM的个人空间http://www.sinovision.net/home/space/do/blog/uid/388329/id/329505.html
3. Wike百科https://en.wikipedia.org/wiki/Once_in_Royal_David%27s_City
任运生 牧师,在美国牧会;生命季刊特约撰稿人。
请阅读作者“经典圣诞颂歌”系列文章:
1.圣诞节,你喜欢唱什么圣诞颂歌?(含音频/视频)
如果您是在朋友圈中看到这篇文章,请点击手机屏幕的右上角,然后“查看公众帐号”,点击“关注”即可。
您若有任何问题,可以直接回应或评论。“生命季刊微信平台牧师团”将为您解答疑惑。
生命季刊网页:https://www.cclifefl.org/
击点左下角“阅读原文”,即可看到生命季刊的视频短片及文章。